MAIS DE 3.100 E-LIVROS GRÁTIS. eguidores

quinta-feira, 26 de abril de 2012

BONDADE E COMPAIXÃO - MOVIMENTO MUNDIAL PELA PAZ DE ESPÍRITO

                 BONDAD Y COMPASIÓN – MOVIMIENTO MUNDIAL POR LA PAZ DE ESPÍRITU

    Esta noite, gostaria de falar a vocês sobre a importância da bondade e
da compaixão. Ao discutir esses temas, não me vejo como budista, Dalai Lama
ou Tibetano, mas sim como um ser humano e espero que vocês, no auditório,
pensem em si mesmos dessa maneira.

Esta noche me gustaría hablar a ustedes sobre la importancia de la bondad y de la compasión. Al discutir esos temas, no me veo como budista, el Dalai Lama o Tibetano, sino como un ser humano y espero que ustedes, en el auditorio, piensen en sí mismos de esa manera.

    Não como americanos, ocidentais ou membros de um determinado grupo,
pois essas condições são secundárias.
Se interagirmos como seres humanos,
podemos chegar a esse nível. Caso eu diga "sou monge" ou "sou budista", as
afirmações serão, em comparação com a minha natureza de ser humano,
temporárias.

No como americanos, occidentales o miembros de un determinado grupo, pues esas condiciones son secundarias. Si nos interobramos como seres humanos, podemos llegar a ese nivel. En el caso que yo diga “soy monje” o “soy budista”, las afirmaciones serán, en comparación con mi naturaleza de ser humano

    Ser humano é básico.
Uma vez nascido assim, não se poderá mudar até a
morte. Outras condições, ser ou não instruído, rico ou pobre, são
secundárias.

El ser humano es básico. Una vez nacido así, no se podrá cambiar hasta la muerte. Otras condiciones, ser o no instruido, rico o pobre, son secundarias.

    Hoje, enfrentamos muitos problemas. Alguns são criados essencialmente
por nós mesmos, com base em diferenças de ideologia, religião, raça,
situação econômica ou outros fatores. Chegou, portanto, o momento de
pensarmos em níveis mais profundos.

Hoy enfrentamos muchos problemas. Algunos son creados esencialmente por nosotros mismos, con base en diferencias de ideología, religión, raza, situación económica u otros factores. Llegó, por tanto, el momento de pensar en niveles más profundos.

   
Em nível humano, condição essa que deveremos apreciar e respeitar em
todos os que nos cercam. Devemos construir relacionamentos baseados na
confiança mútua, na compreensão, no respeito e na solidariedade,
independentemente de diferenças culturais, filosóficas ou religiosas.

En nivel humano, condición esa que debemos apreciar y respetar en todos los que nos cercan. Debemos construir relaciones basadas en la confianza mutua, en la comprensión, en el respeto y en la solidaridad, independientemente de diferencias culturales, filosóficas o religiosas.

    Todos os seres humanos são iguais.
Feitos de carne, ossos e sangue.
Todos queremos a felicidade e evitar o sofrimento e temos direito a isso.
Em outras palavras, é importante compreender a nossa igualdade. Pertencemos
todos a uma família humana.

Todos los seres humanos son iguales. Hechos de carne, huesos y sangre. Todos queremos la felicidad y evitar el sufrimiento y tenemos derecho a eso. En otras palabras, es importante comprender nuestra igualdad. Pertenecemos todos a una familia humana.

   
O fato de brigarmos uns com os outros deve-se a razões secundárias, e
todas essas discussões são inúteis. Infelizmente, durante muitos séculos,
os seres humanos usaram todos os métodos para ferir uns aos outros. Muitas
coisas terríveis aconteceram, resultando em mais problemas, mais sofrimento
e desconfiança. E, consequentemente, em mais divisões.

El hecho de pelear unos con otros se debe a razones secundarias, y todas esas discusiones son inútiles. Infelizmente, durante muchos siglos, los seres humanos usaron todos los métodos para herirse unos a otros. Muchas  cosas terribles ocurrirán, resultando en más problemas, más sufrimiento y desconfianza. Y, consecuentemente, en más divisiones.

    O mundo hoje está cada vez menor em vários aspectos, particularmente o
econômico.
Os países estão mais próximos e interdependentes e, nesse
quadro, torna-se necessário, pensar mais em nível humano do que em termos
do que nos divide. Assim, falo a vocês apenas como um ser humano e espero,
sinceramente, que vocês estejam escutando com o pensamento: "Sou um ser
humano e estou ouvindo outro ser humano falar".

El mundo hoy está cada vez menor en varios aspectos, particularmente el económico. Los países están más próximos e interdependientes y, en ese cuadro, se hace necesario, pensar más en un nivel humano de lo que en términos de lo que nos divide. Hablando así, hablo a ustedes apenas como ser humano y espero, sinceramente, que ustedes estén escuchando con el pensamiento: “Soy un ser humano y estoy oyendo a otro ser humano hablar.”

    Todos queremos a felicidade; nas cidades, no campo, mesmo em lugares
remotos, as pessoas trabalham com o objetivo de alcançá-la, entretanto,
devemos ter em mente que viver a vida superficialmente não solucionará os
problemas maiores.

Todos queremos la felicidad; en las ciudades, en el campo, incluso en lugares remotos, las personas trabajan con el objetivo de alcanzarla, entre tanto, debemos tener en mente que vivir la vida superficialmente no solucionará los problemas mayores.

    Há muitas crises e medos à nossa volta.
Por meio do grande
desenvolvimento da ciência e da tecnologia, atingimos um estado avançado de
progresso material, que é necessário. Não podemos, no entanto, comparar o
progresso externo com nosso progresso interior. As pessoas queixam-se do
declínio da moralidade e do aumento da criminalidade, mas esses problemas
não serão resolvidos, se não procurarmos desenvolver nosso interior.

Hay muchas crisis y miedos a nuestro alrededor. Por medio del gran desarrollo de la ciencia y de la tecnología, alcanzamos un estado avanzado de progreso material, que es necesario. No podemos, no obstante, comparar el progreso externo con nuestro progreso interior. Las personas se quejan del declive de la moralidad y del aumento de la criminalidad, pero esos problemas no serán resueltos, si no procuramos desarrollar nuestro interior.

   
No passado remoto, se houvesse uma guerra, os efeitos seriam
geograficamente limitados, porém hoje, em função do progresso, o potencial
de destruição ultrapassou o concebível. No ano passado estive em Hiroshima,
no Japão. Mesmo tendo informações a respeito da explosão nuclear lá
ocorrida, era muito diferente estar no local, ver com meus próprios olhos e
encontrar pessoas que realmente sofreram com aqueles acontecimentos.

En el pasado remoto, si había una guerra, los efectos serían geográficamente limitados, sin embargo hoy, en función del progreso, el potencial de destrucción sobrepasó lo concebible. El año pasado estuve en Hiroshima, en Japón. Incluso teniendo informaciones al respecto de la explosión nuclear allí ocurrida, era muy diferente estar en el lugar, ver con mis propios ojos y encontrar a personas que realmente sufrieron con aquellos acontecimientos.


    Fiquei profundamente emocionado.
Uma arma terrível tinha sido usada.
Embora possamos considerar alguém como inimigo, temos de levar em conta que
essa pessoa é um ser humano e que tem direito a ser feliz. Olhando para
Hiroshima e refletindo a respeito, fiquei ainda mais convencido de que a
raiva e o ódio não são meios para solucionar problemas.

Me quedé profundamente emocionado. Un arma terrible había sido usada. Aunque podamos considerar alguien como enemigo, tenemos que considerar que esa persona es un ser humano y que tiene derecho a ser feliz. Mirando para Hiroshima y reflexionando al respecto, quedé aun más convencido de que la rabia y el odio no son medios para solucionar problemas.

   
A raiva não pode ser superada pela raiva. Quando uma pessoa tiver um
comportamento agressivo com você e a sua reação for semelhante, o resultado
será desastroso. Ao contrário, se você puder se controlar e tomar atitudes
opostas "compaixão, tolerância e paciência", não só se manterá em paz, como
a raiva do outro diminuirá gradativamente.

La rabia no puede ser superada por la rabia. Cuando una persona tenga un comportamiento agresivo con usted y su reacción fuera semejante, el resultado será desastroso. Al contrario, si usted puede controlar y tomar actitudes opuestas “compasión, tolerancia y paciencia”, no sólo se mantendrá en paz, como la rabia del otro disminuirá gradualmente.

    Do mesmo modo, problemas mundiais não podem ser solucionados pela
raiva ou pelo ódio.
Sentimentos como esses devem ser enfrentados com amor,
compaixão e pura bondade.

Del mismo modo, los problemas mundiales no pueden ser solucionados por la rabia o por el odio. Sentimientos como esos deben ser enfrentados con amor, compasión y bondad pura.

   
Pensem em todas as terríveis armas que existem, mas que, por si
mesmas, não podem iniciar uma guerra. Por trás do gatilho há um dedo,
movido pelo pensamento, não por sua própria força.

Piensen en todas las terribles armas que existen, pero que, por sí misma, no pueden iniciar una guerra. Detrás de un gatillo hay un dedo, movido por el pensamiento, no por su propia fuerza.

   
A responsabilidade permanece em nossa mente, de onde se comandam as
ações. Portanto, controlar em primeiro lugar a mente é muito importante.
Não estou falando de meditação profunda, mas apenas de cultivar menos raiva
e mais respeito aos direitos do outro. Ter uma compreensão mais clara da
nossa igualdade como seres humanos.

La responsabilidad permanece en nuestra mente, de donde se dirigen las acciones. Por tanto, controlar en primer lugar la mente es muy importante. No estoy hablando de meditación profunda, sino sólo de cultivar menos rabia y más respeto a los derechos del otro. Tener una comprensión más clara de nuestra igualdad como seres humanos.

    Ninguém quer a raiva, ninguém quer a intranqüilidade, mas por causa da
ignorância somos acometidos por sentimentos como esses.
A raiva nos faz
perder uma das melhores qualidades humanas, o poder de discernimento.

Nadie quiere la rabia, nadie quiere la intranquilidad, pero por causa de la ignorancia somos acometidos por sentimientos como esos. La rabia nos hace perder una de las mejores cualidades humanas, el poder de discernimiento.

    Temos um cérebro bem desenvolvido, coisa que outros mamíferos não têm.
Esse órgão nos permite julgar o que é certo e o que é errado. Não apenas em
termos atuais, mas em projeções para daqui dez, vinte ou mesmo cem anos.
Sem nenhum tipo de pré-cognição, podemos utilizar nosso bom senso para
determinar o certo e o errado. Imaginar as causas e seus possíveis efeitos.

Tenemos un cerebro bien desarrollado, cosa que otros mamíferos no tienen. Ese órgano nos permite juzgar lo que es cierto y lo que está equivocado. No sólo en términos actuales, sino en proyecciones para que de aquí a diez, veinte o incluso cien años. Sin ningún tipo de pre-cognición, podemos utilizar nuestro buen sentido para determinar lo acertado y lo equivocado. Imaginar las causas y sus posibles efectos.

    Contudo, se nossa mente estiver ocupada pela raiva, perderemos o poder
de discernimento e nos tornaremos mentalmente incompletos.

Con todo, si nuestra mente estuviera ocupada por la rabia, perderemos el poder de discernimiento y nos volveremos mentalmente incompletos.

   
Devemos salvaguardar essa capacidade e, para tanto, temos de criar uma
companhia de seguros interna: autodisciplina, autoconsciência e uma clara
compreensão das desvantagens da raiva e dos efeitos positivos da bondade.
Se refletirmos a respeito dessas questões com freqüência, podemos
incorporar a idéia e, então, controlar a mente.

Debemos salvaguardar esa capacidad y, para tanto, tenemos que crear una compañía de seguros interna: autodisciplina, autoconciencia y una clara comprensión de las ventajas de la rabia y de los efectos positivos de la bondad. Si reflexionamos al respecto de esas cuestiones con frecuencia, podemos incorporar la idea y, entonces, controlar la mente.

   
Por exemplo: pode ser que você seja uma pessoa que se irrita
facilmente com pequenas coisas. Com desenvolvida compreensão e
conscientização, isso pode ser controlado. Se você fica geralmente zangado
por dez minutos, tente reduzi-los para oito. Na semana seguinte, reduza
para cinco e, no próximo mês, para dois. Depois, passe para zero. É assim
que desenvolvemos e treinamos nossa mente. É o que penso e também o que
pratico.

Por ejemplo: puede ser que usted sea una persona que se irrita fácilmente con pequeñas cosas. Con desarrollada comprensión y concienciación, eso puede ser controlado. Si usted se queda generalmente contrariado por diez minutos, intente reducirlos a ocho. La semana siguiente, reduzca a cinco y, en el próximo mes , a dos. Después, pase a cero. Es así que desenvolvemos y entrenamos nuestra mente. Es lo que pienso y también lo que practico.

    É perfeitamente claro que todos necessitam de paz interior, que só
pode ser alcançada por meio da bondade, do amor e da compaixão.

Es perfectamente claro que todos necesitan de paz interior, que sólo puede ser alcanzada por medio de la bondad, del amor y de la compasión.

   
O resultado é uma família em paz, felicidade entre pais e filhos,
menos brigas entre casais. Em uma nação, essa atitude pode criar unidade,
harmonia e cooperação com saudável motivação.

El resultado es una familia en paz, felicidad entre padres e hijos, menos peleas entre matrimonios. En una nación, esa actitud puede crear unidad, armonía y cooperación con una saludable motivación.

    Em nível internacional, precisamos de confiança e respeito mútuos,
discussões francas e amistosas, com motivações sinceras e um esforço
conjunto no sentido de resolver problemas.
Tudo isso é possível.

A nivel internacional, necesitamos de confianza y respeto mutuo, discusiones francas y amistosas, con motivaciones sinceras y un esfuerzo conjunto en el sentido de resolver problemas. Todo eso es posible.

    Precisamos, porém, mudar interiormente.
Nossos líderes têm feito o
melhor que podem para resolver nossos problemas, mas, quando um é
resolvido, surge outro. Tenta-se solucionar este, surge mais um em outro
lugar. Chegou o momento então de tentar uma abordagem diferente.

Necesitamos, sin embargo,  cambiar interiormente. Nuestros líderes han hecho lo mejor que podían para resolver nuestros problemas, pero, cuando es resuelto, surge otro. Se intenta solucionar este, surge un error más en otro lugar. Llegó el momento entonces de intentar un abordaje diferente.

    É certamente difícil realizar um movimento mundial pela paz de
espírito, mas é a única alternativa.

Es ciertamente difícil realizar un movimiento mundial por la paz de espíritu, pero es la única alternativa.

   
Caso houvesse outro método mais fácil e prático, seria melhor, porém
não há. Se com armas pudéssemos chegar à paz duradoura, muito bem.
Transformaríamos todas as fábricas em produtoras de armamentos. Gastaríamos
todos os dólares necessários, se conseguíssemos a definitiva paz, mas tal é
impossível.

En caso de que hubiese otro método más fácil y práctico, sería mejor, sin embargo no lo hay. Si con las armas pudiésemos llegar a la paz duradera, muy bien. Transformaríamos todas las fábricas en productoras de armamentos. Gastaríamos todos los dólares necesarios, si consiguiésemos la paz definitiva, pero eso es imposible.

    As armas não permanecem empilhadas.
Uma vez desenvolvidas, alguém irá
usá-las. O resultado é a morte de criaturas inocentes. Portanto, a única
maneira de atingirmos uma paz mundial duradoura é por meio da transformação
interior. E, mesmo que essa transformação não ocorra durante esta vida, a
tentativa terá sido válida. Outros seres humanos virão; a próxima geração e
as seguintes. E o progresso pode continuar.

Las armas no permanecen amontonadas. Una vez desarrolladas, alguien las usará. El resultado es la muerte de criaturas inocentes. Por tanto, la única manera de alcanzar una paz mundial duradera es por medio de la transformación interior. E, incluso que esa transformación no ocurra durante esta vida, el intento habrá sido valido. Otros seres humanos vendrán; la próxima generación y las siguientes. Y el progreso puede continuar.

   
Sinto que, apesar das dificuldades práticas, e, mesmo correndo o risco
de que tal visão seja considerada pouco realista, vale a pena o esforço.
Assim, aonde quer que eu vá, expresso essas idéias e sinto-me muito
motivado porque mais pessoas têm sido receptivas a elas.

Siento que, a pesar de las dificultades prácticas e, incluso corriendo el riesgo de que tal visión sea considerada poco realista, vale la pena el esfuerzo. Así, adónde quieren que yo vaya, expreso esas ideas y me siento muy motivado porque más personas han sido receptivas a ellas.

    Cada um de nós é responsável por toda a humanidade.
Chegou a hora de
pensarmos nas outras pessoas como verdadeiros irmãos e irmãs e nos
preocuparmos com seu bem-estar.

Cada uno de nosotros es responsable por toda la humanidad. Llegó la hora de pensar en las otras personas como verdaderos hermanos y hermanas y nos preocupamos con su bienestar.

   
Mesmo que você não possa se sacrificar inteiramente, não deverá
esquecer-se das dificuldades dos outros. Temos de pensar mais sobre o
futuro em benefício de toda a humanidade.

Igual que usted no pueda sacrificarse enteramente, no deberá olvidarse de las dificultades de los otros. Tenemos que pensar sobre el futuro en beneficio de toda la humanidad.

   
Se você tentar dominar seus sentimentos egoístas e desenvolver mais
bondade e compaixão, em última análise, você é quem irá sair beneficiado. É
o que chamo de egoísmo sábio.

Si usted intenta dominar sus sentimientos egoístas y desarrollar más bondad y compasión, en un último análisis, usted es quien saldrá beneficiado. Es lo que llamamos egoísmo sabio.

    Pessoas egoístas tolas só pensam em si mesmas, e o resultado é
negativo. Egoístas sábios pensam nos outros, ajudam da melhor forma e
também colhem os benefícios.

Las personas egoístas insensatas sólo piensan en sí mismas, y el resultado es negativo. Los egoístas sabios piensan en los otros, ayudan de la mejor forma y también cogen los beneficios.

    Essa é minha simples religião.
Não há necessidade de templos ou de
filosofias complicadas. Nosso próprio cérebro, nosso coração são nossos
templos. A filosofia é a bondade.

Esa es mi simple religión. No hay necesidad de templos o de filosofías complicadas. Nuestro propio cerebro, nuestro corazón son nuestros templos. La filosofía es la bondad.

    DALAI LAMA

clip_image001clip_image002Mensaje traducido por Isabel Porras – España
     En: 24.04.2012

Nenhum comentário:

Postar um comentário

ADICIONE SEU COMENTÁRIO AQUI