MAIS DE 3.100 E-LIVROS GRÁTIS. eguidores

sexta-feira, 16 de setembro de 2011

NOTÍCIAS DE HERMÍNIO MIRANDA

O escritor Hermíniohermínio
Corrêa de Miranda
transmitiu ao
SEI, há poucos
dias, algumas boas
notícias sobre um
de seus trabalhos,
e, dada a relevância
das informações,
tomamos a liberdade
de compartilhá-
las com
nossos leitores. Contou-nos o professor
Hermínio, com cerca de 40 livros publicados,
que sua conhecida obra “Nossos
Filhos são Espíritos” está comemorando a
marca de mais de 300 mil exemplares em
território brasileiro. Livro de cabeceira de
muita gente, inclusive de não espíritas,
tem despertado interesse também de companheiros
de outras terras.
“Já foi lançado em húngaro, há alguns
anos, em tradução feita pela Sra. Esther
Toth, premiada tradutora profissional, que
viveu uns tempos no Brasil e é responsável
também pela tradução de ‘Casa-Grande e
Senzala’, do grande patrício Gilberto Freyre.

Aqui, ela e o marido, tornaram-se espíritas.nossos filhos são espíritos
A princípio, traduziu meu livro apenas
para enviá-lo para a família que ficou lá,
na Hungria. Um dia ela me telefonou, apresentou-
se e me deu de presente sua preciosa
versão. A Lachâtre negociou com
uma editora húngara. Enfim, o livro está
circulando por lá” – conta o escritor que,
depois disso, viu sua obra ser vertida também
para o inglês, graças a uma outra
amiga-leitora.
“Esta versão, com o título Our Children
are Spirits, foi lançada pela editora canadense
‘Librarie Spirite Francophone’, de
propriedade do Sr. Luc Moussu, membro
destacado do Conselho Espírita Internacional
(CEI). Eles aceitaram também a versão
francesa, feita na França por Sophie
Giusti, nascida na Argentina de pais franceses.
Ela viveu longos anos no Brasil e
tem completo domínio de nossa língua. Está
traduzindo ‘Diálogo com as sombras’
para a Federação Espírita Brasileira” – completa
Hermínio Miranda, acrescentando
ainda que já tem pronta a versão em espanhol
de “Nossos Filhos são Espíritos”.
“Tenho grandes esperanças nessa tradução
por causa da vasta área linguística
que abrange o espanhol pelo mundo afora:
América Latina e Central, Espanha, México,
o Sul dos Estados Unidos e outros países
menores, como Porto Rico, Cuba...” –
confidencia.
Segundo Hermínio, a tradução em francês
deve estar passando por uma revisão
para lançamento ainda este ano, e a em
inglês, embora esteja disponível pela
Amazon.com, aguarda a distribuição pela
rede atual do famoso site de vendas.
Hermínio C. Miranda terá o seu novo
livro, intitulado “O estigma e os enigmas”,
comentado na próxima edição do SEI.

Um comentário:

  1. Parabéns ao pessoal pelo serviço prestado a todos nós - na divulgação de temas interessantes e muitas vezes, necessários

    ResponderExcluir

ADICIONE SEU COMENTÁRIO AQUI