EL MUNDO ESTÁ PERDIDO
Nos dias atuais, devido aos acontecimentos infelizes que assolam o planeta, é muito comum ouvir as pessoas dizerem:
En los días actuales, debido a los acontecimientos infelices que asolan el planeta, es muy común oír a las personas decir:
“O mundo está perdido!”
“¡El mundo está perdido!”
Um olhar superficial pode, de fato, causar essa impressão.
Una mirada superficial puede, de hecho, causar esa impresión.
Mas o mundo não está perdido. O mundo está na mais perfeita harmonia. O sol cumpre sistematicamente o seu papel, sem alarde.
Pero el mundo no está perdido. El mundo está en la más perfecta armonía. El sol cumple sistemáticamente su papel, sin alarde.
A Terra oferece todos os recursos da sua intimidade que possibilitam a vida das criaturas, em constante harmonia.
La Tierra ofrece todos los recursos de su interior que posibilitan la vida de las criaturas, en constante armonía.
As sementes germinam, a floração acontece, os rios seguem seus cursos e os animais atendem os objetivos que o Criador estabeleceu, com equilíbrio harmônico.
Las simientes germinan, la floración ocurre, los ríos siguen sus cursos y los animales atienden los objetivos que el Creador estableció, con equilibrio armónico
Portanto, o mundo não está perdido. O homem é que está perdido.
Por tanto, el mundo no está perdido. El hombre es quien está perdido.
O homem é que se esquece da sua condição de filho de Deus e se debate na busca de ilusões que mais o distanciam da felicidade almejada.
El hombre es el que se olvida de su condición de hijo de Dios y se debate en la búsqueda de ilusiones que más lo distancian de la felicidad deseada.
Esquecido da sua condição de filho da luz, o ser humano se atormenta nas trevas, e acaba se precipitando nos despenhadeiros dos mais variados vícios.
Olvidado de su condición de hijo de luz, el ser humano se atormenta en las tinieblas, y acaba precipitándose en los despeñaderos de los más variados vicios.
O mundo não está perdido...
El mundo no está perdido…
Nós é que perdemos o rumo...
Nosotros somos los que perdemos el rumbo…
A Terra faz seus movimentos de rotação e translação, obedecendo as leis do Criador.
La Tierra hace sus movimientos de rotación y traslación, obedeciendo las leyes del Creador.
Os astros giram no espaço infinito, dentro da mais perfeita sintonia com o pensamento Criador.
Los astros giran en el espacio infinito, dentro de la más perfecta sintonía con el pensamiento Creador.
O Sol dardeja ouro sobre a terra, tornando possível a vida.
El Sol irradia oro sobre la tierra, volviendo posible la vida.
A chuva generosa cumpre seu papel...
La lluvia generosa cumple su papel…
O mundo não está perdido, nós é que estamos com a visão nublada e distorcida.
El mundo no está perdido, nosotros somos los que estamos con la visión nublada y distorsionada.
A nossa miopia moral nos faz perder a fé no Criador...
Nuestra miopía moral nos hace perder la fe en el Creador…
E as manhãs que se renovam sempre e sempre, como dádivas de Deus para o nosso crescimento, escorrem ligeiras pelas nossas mãos...
Y las mañanas que se renuevan siempre y siempre, como dadivas de Dios para nuestro crecimiento, se escurren ligeras por nuestras manos…
Os minutos preciosos que se repetem, incansáveis, são desvalorizados a ponto de servir apenas para a construção da nossa própria desdita...
Los minutos preciosos que se repiten, incansables, son desvalorizados al punto de servir apenas para la construcción de nuestra propia desdicha…
Olhamos o mundo através das nossas lentes embaçadas pelo pessimismo e dizemos, alarmados:
Miramos el mundo a través de nuestras lentes palidas por el pesimismo y decimos, alarmados:
“O mundo está perdido”.
“El mundo está perdido”.
Se encontramos uma rosa no caminho, logo perguntamos:
Si encontramos una rosa en el camino, después preguntamos:
“E o estrume, onde está o estrume?”
“¿Y el estiércol, dónde esta el estiércol?
Mas aqueles que têm os olhos lubrificados pela fé racional, dilatam o seu campo de visão e contemplam o equilíbrio do mundo.
Pero aquellos que tienen los ojos aclarados por la fe racional, dilatan su campo de visión y contemplan el equilibrio del mundo.
Seus passos são ligeiros e decididos, pois a confiança em Deus os sustenta com o otimismo.
Sus pasos son ligeros y decididos, pues la confianza en Dios os sustenta con el optimismo.
Se na caminhada encontram estrume, logo perguntam:
Si en la caminata encuentran estiércol, después preguntan:
“E a rosa, onde está a rosa?”
“¿Y la rosa, dónde está la rosa?”
São pessoas assim que mudam o ambiente terrestre. Que fazem luz onde as sombras teimam em sobressair.
Son personas así que cambian el ambiente terrestre. Que hacen luz donde las sombras se obstinan en sobresalir.
Sua confiança no Criador do universo é, de tal forma, grandiosa, que jamais se deixam cair nas malhas do amolentamento ou do desânimo.
Su confianza en el Creador del universo es, de tal forma, grandiosa, que jamás se dejan caer en las mallas del ablandamiento o del desánimo.
São pessoas que não reclamam do mundo, mas fazem do mundo, a cada dia, um mundo melhor.
Son personas que no protestan del mundo, pero hacen del mundo, cada día, un mundo mejor.
Por isso, o mundo não está perdido...
Por eso, el mundo no está perdido…
O ser humano é que se perdeu por se distanciar do seu Criador...
El ser humano es el que se pierde por distanciarse de su Creador…
Por se sentir o senhor do mundo...
Por sentirse el señor del mundo…
Por relegar a segundo plano os valores morais...
Por relegar a segundo plano los valores morales...
Por se obstinar em construir sua felicidade pisando sobre as costas do próximo...
Por obstinarse en construir su felicidad pisando sobre las espaldas del prójimo…
Quando o homem abrir os olhos, sair da casca do egoísmo e retirar a capa do orgulho, verá que o mundo tem um colorido diferente...
Cuando el hombre abra los ojos, saldrá de la cáscara del egoísmo y retirando la capa del orgullo, verá que el mundo tiene un colorido diferente…
Enxergará as belezas naturais com que o Criador enfeitou a terra e se deslumbrará diante do perfeito equilíbrio que impera em todo o Universo.
Verá las bellezas naturales con que el Creador adornó la tierra y se deslumbrará delante del perfecto equilibrio que impera en todo el Universo.
Pense nisso!
¡Piense en eso!
No reino da natureza, o ser humano é o único dotado de razão.
En el reino de la naturaleza, el ser humano es el único dotado de razón.
É o único ser capaz de questionar e entender o seu Criador.
Es el único ser capaz de cuestionar y entender a su Creador.
E você, como ser humano, é o único capaz de enxergar algo além das aparências.
Y usted, como ser humano, es el único capaz de ver algo más allá de las apariencias.
Não se deixe levar pelo pessimismo. Corrija o ângulo da sua visão, lubrifique-a com o óleo da fé em Deus e faça a sua parte para que o seu mundo íntimo possa ser a cada dia melhor.
No se deje llevar por el pesimismo. Corrija el ángulo de su visión, lubriquela con el aceite de la fe en Dios y haga su parte para que su mundo íntimo pueda ser cada día mejor.
Texto da Equipe de Redação do Momento Espírita, inspirado em palestra proferida por Raul Teixeira, na fábrica Ypê, no dia 20/02/2004.
Texto del Equipo de redacción del Momento Espírita, inspirado en conferencias proferidas por Raúl Teixeira, en la fábrica Ypê, el día 20/02/2004
-----------
O Amor em Ação
El Amor en Acción
Enviando para você
esta mensagem envolvida
de muita paz e amor
Enviando para usted
Este mensaje envuelto
De mucha paz y amor
http://br.groups.yahoo.com/group/oamoremacao/
Traducción de ISABEL GONZÁLEZ -España – 11.02.2011