Seguidores

domingo, 19 de fevereiro de 2012

Catástrofes e Desencarnes em Massa – A visão espírita

 

Marcelo Henrique Pereira (*)

 http://aeradoespirito.sites.uol.com.br/A_ERA_DO_ESPIRITO_-_Portal/ARTIGOS/ArtigosGRs/CATASTRO_E_DESENC_EM_MASSA.html

Catástrofes y desencarnaciones en masa – La visión espírita

Vez por outra, a Humanidade, em determinadas regiões do Planeta, chora a dor da destruição de cidades e a perda dos entes queridos. Catástrofes naturais ou acidentais vitimam milhares de pessoas e as imagens televisivas, virtuais ou impressas nos mostram as tintas do drama de nossos irmãos, enquanto a população recolhe seus mortos, implorando por auxílio para o socorro aos sobreviventes e a futura reconstrução de casas, prédios, espaços e repartições públicas.

De vez en cuando, la humanidad, en determinadas regiones del Planeta, llora de dolor por la destrucción de ciudades y la pérdida de seres queridos. Catástrofes naturales o accidentales hacen víctimas a millares de personas y las imágenes televisivas, virtuales o impresas nos muestran las tintas del drama de nuestros hermanos, como la población recoge a sus muertos implorando auxilio para el socorro de los supervivientes y la futura reconstrucción de casas, edificios, espacios y oficinas del gobierno.

A solidariedade fraternal do mundo fica explícita nas ações de grupos estatais e não-governamentais, que remetem remédios e equipamentos clínicos, bem como alimentos, água potável, roupas e cobertores, em paralelo aos inúmeros voluntários das cruzadas de saúde e defesa civil que atendem às vítimas, no digno exemplo daqueles que se importam com o semelhante e fazem o possível para minorar a dor alheia.

La solidaridad fraternal del mundo queda explícita en las acciones de grupos estatales y no gubernamentales, que envían medicamentos y equipamientos clínicos, así como alimentos, agua potable, ropas y mantas, así como innumerables voluntarios de las cruzadas de salud y defensa civil que atienden a las víctimas, en digno ejemplo de aquellos que se  identifican con el semejante y hacen lo posible para aliviar el dolor ajeno.

A filosofia espírita apresenta-nos a destruição como uma necessidade para a regeneração moral dos Espíritos, importando no aniquilamento da vida material, a interrupção da atual experiência. Há, segundo a cátedra espírita, as desencarnações naturais, as provocadas e as violentas. As naturais decorrem do esgotamento dos órgãos e representam o encerramento “programado” das existências corporais, segundo a lei de causa e efeito e o planejamento encarnatório do ser. As provocadas resultam da ação humana no espectro da criminalidade e da agressividade (assassínio, atentados, guerras). As violentas encampam a ocorrência de catástrofes naturais (enchentes, terremotos, maremotos, ciclones, erupções, desmoronamentos, acidentes aéreos, automobilísticos, ferro ou aquaviários, entre outros), sem desconsiderar que a ação ou omissão humana, em face da ganância, da prepotência e da corrupção, pode estar entre as causas que geram tais efeitos danosos.

La filosofía espírita nos presenta la destrucción como una necesidad para la regeneración moral de los Espíritus, trayendo en el aniquilamiento de la vida material, la interrupción de la actual experiencia. Hay, según la cátedra espírita, las desencarnaciones naturales, las provocadas y las violentas. Las naturales provienen del desgaste de los órganos y representan el final “programado” de las existencias corporales, según la ley de causa y efecto y la planificación encarnatória del ser. Las provocadas provienen de la acción humana provenientes de la criminalidad y de la agresividad (asesinatos, atentados, guerras). Las violentas incluyen a las catástrofes naturales (inundaciones, terremotos, maremotos, ciclones, erupciones, deslizamientos, accidentes aéreos, automovilísticos, ferroviarios o marítimos, entre otros), sin despreciar que la acción o la omisión humana, en aras de la ganancia, de la prepotencia y de la corrupción, puede estar en las causas que generan tales efectos dañinos.

É por isso que em muitas dessas situações, o nexo causal entre a catástrofe e a ação humana acha-se presente. Movido por interesses mesquinhos e sem a adequada compreensão do conjunto (leia-se a contemporânea preocupação com os ecossistemas, a preservação do meio ambiente), os homens alteram a composição geológica, com escavações, desmatamentos, aterros e outros mais, e sua imprevidência acaba gerando as ocorrências das mencionadas catástrofes “naturais”. Também podemos mencionar aqui a situação daqueles que, migrando de suas cidades para os grandes centros, habitam os morros, nas periferias das metrópoles, e, sem a mínima infra-estrutura, ficam à mercê das primeiras enxurradas, que levam seus barracos, que fazem desmoronar enormes pedras, vitimando, não-raro, diversas pessoas. Há, aí, um misto entre o evento natural e a ação humana, como causa direta do evento fatal.

Es por eso que en muchas de esas situaciones, el lazo de unión entre la catástrofe y la acción humana está presente. Movido por intereses mezquinos y sin la adecuada comprensión del conjunto (léase la contemporánea preocupación por los ecosistemas, y la preservación del medio ambiente), los hombres alteran la composición geológica con excavaciones, deforestación, vertederos y otros más, y su improvisación acaba generando las mencionadas catástrofes “naturales”. También podemos mencionar aquí la situación de los que emigrando de sus ciudades hacia los grandes centros, habitan en colinas, en la periferia de las metrópolis, y, sin la más mínima infraestructura, quedan a merced de los primeros  deslizamientos, que llevan sus barracas, que hacen desprenderse enormes piedras, matando, sin extrañarnos, a diversas personas. Hay, ahí, una mezcla entre el evento natural y la acción humana, como causa directa del evento fatal.  

Nos casos em que subsistem várias vítimas, seja em pequena, média ou grave dimensão, entende-se que as faltas coletivamente cometidas pelas pessoas (que retornam à vida material) são expiadas solidariamente, em razão dos vínculos espirituais entre elas existentes. Todavia, necessário se torna qualificar a condição daqueles que, por comportamentos na atual existência, possam sublimar as provas, alterando para melhor o planejamento vital, garantindo a ampliação de sua permanência no orbe, redefinindo aspectos relativos à reparação de faltas e à construção e realização de novas oportunidades. Eis um caminho para explicar, por exemplo e, ainda que não definitivamente, a existência de sobreviventes.

En los casos en que subsisten varias víctimas, sea en pequeña, media o gran dimensión, se entiende que las faltas cometidas colectivamente por las personas (que vuelven a la vida material) son expiadas solidariamente, en razón de los vínculos espirituales entre ellas existentes. Todavía, se vuelve necesario cualificar la condición de aquellos que, por comportamientos en la actual existencia, pueden sublimar las pruebas, alterando a mejor, el planeamiento vital, garantizando la ampliación de su permanencia en el orbe redefiniendo aspectos relativos a la reparación de faltas y a la construcción y realización de nuevas oportunidades. Es una manera de explicar, por ejemplo, y,  aunque no definitivamente, la existencia de supervivientes.

A compreensão espírita, calcada no sério estudo e na relação direta entre os fundamentos filosóficos espíritas e o cotidiano do ser, na análise de tudo o que lhe rodeia, permite, assim, a desconsideração do termo “fatalidade” como sendo algo relativo à desgraça, ao destino imutável dos seres, pois o Espírito, conservando o livre-arbítrio quanto ao bem e ao mal, é sempre senhor de ceder ou de resistir. Então, a palavradestino também ganha um redesenho, para representar, tão-somente, o mapa de probabilidades e ocorrências da existência corporal, resultantes, em regra, das escolhas e adequações realizadas anteriormente à nova vida, somadas às atitudes e aos condicionantes do contexto atual, onde, com base no seu discernimento e liberdade, continuará o rol de decisões que levarão o ser aos caminhos diretamente proporcionais àquelas, colocando-o, sempre, na condição de primeiro e principal responsável por tudo o que lhe ocorra.

La  comprensión espírita, basada en el serio estudio en relación directa entre los fundamentos espíritas y lo cotidiano del ser, en el análisis de todo lo que le rodea, permite, así, despreciar el término “fatalidad” como algo relativo a desgracia, al inmutable destino de los seres, pues el Espíritu, conservando el libre albedrío en cuanto al bien y al mal, es siempre dueño de ceder o resistir. Mientras, la palabra destino también gana un nuevo significado, para representar, tan solamente, el mapa de probabilidades y ocurrencias de la existencia corporal, resultantes, como regla, de las opciones y adecuaciones realizadas anteriormente en nuestra vida, sumadas a las actitudes y a los condicionantes del contexto actual, donde, en base al discernimiento y libertad, continuará el rol de decisiones que llevarán al ser a los caminos directamente proporcionales a aquellas, colocándole, siempre, en la condición de primer y principal responsable de todo lo que ocurra.

É verdadeiramente por isto que cognominamos o Espiritismo como a “Doutrina da Responsabilidade”, porque se nos permite a análise criteriosa de nossa relação direta com fatos e acontecimentos da vida (material e espiritual).

Es verdaderamente por esto que  nombramos al Espiritismo como la “Doctrina de la responsabilidad” porque nos permite el análisis con criterio de nuestra relación directa con hechos y acontecimientos de la vida (material y espiritual)

Ante eventos como as enchentes em Santa Catarina, além da possível ajuda material que possamos, daqui de longe, efetivar, que nossas vibrações e preces possam alcançar os espíritos socorristas, que encaminham as “vítimas” desencarnadas ou seus familiares, as primeiras ao necessário e conseqüente despertar no Novo Mundo, e as últimas ao esforço para reconstruírem suas vidas. E que todos eles, despertos e recuperados das mazelas físico-espirituais, possam compreender, novamente, que o curso da evolução espiritual continua. Para eles e para nós, que aquí estagiamos.

Ante eventos como los acaecidos en Santa Catarina, más allá de la posible ayuda material que podamos, desde aquí, enviar, que nuestras vibraciones y oraciones puedan alcanzar a los espíritus socorristas, que encaminan a las “victimas” desencarnadas y a sus familiares, las primeras al necesario y consecuente despertar en el Nuevo Mundo, y las últimas al esfuerzo para reconstruir sus vidas. Y que todos ellos, despiertos y recuperados de los males físico-espirituales, puedan comprender, nuevamente, que el curso de la evolución espiritual continúa. Para ellos y para nosotros, que aquí nos estacionamos.

 

 

 

 

clip_image001

 

Com esta mensagem eletrônica

seguem muitas vibrações de paz e amor

Para você

Con este mensaje electrónico

Siguen muchas vibraciones de paz y amor

Para usted

---------

http://aeradoespirito.sites.uol.com.br/

 

Traducción del Grupo Espirita el Amor en Acción-España

Nenhum comentário:

Postar um comentário

ADICIONE SEU COMENTÁRIO AQUI