Seguidores

quinta-feira, 12 de agosto de 2010

O PERDÃO É O MAIS SUBLIME SENTIMENTO QUE LEVA PARA O SER O AMOR NA VIDA. Pense nisto!

João Cabral [jomcabral@brabec.com.br]

clip_image001

MENSAGEM EM PORTUGUÊS-ESPAÑOL-ENGLISH

EL BIEN Y EL MAL-Português/Español-Anexo
HOMENAJE A CHICO XAVIER-PELICULA/ONU-Español
*VIOLENCIA Y OBSESIÓN ESPIRITUAL-Português/Español
EL INESTIMABLE AMOR DE LA FAMILIA-Português/Español
O EXEMPLO-
REVISTA ESPIRITA-KARDEC-Português/Español-Anexo
MENSAGEM DE
DIVALDO/MARCO PRISCO-Português/English
O FILME NOSSO LAR
ESTREIA-03/SETEMBRO NO BRASIL/Divulguemos
*CARLOS
BACCELLI EM LONDRES E PORTUGAL-DE 02 A 30/09-Português
* CONFERÊNCIAS E SEMINÁRIOS SOBRE CHICO XAVIER-Imperdível!
OBRAS DE ALLAN KARDEC-PPS-Lindo!-Lino-Português-Anexo
ADE-SÃO PAULO-O RÁDIO PARA O MUNDO!-Português
BANCO DA REENCARNAÇÃO INSTRUMENTO DA EXPLORAÇÃO!-Português-Anexo
*Nossa homenagem ADE-PARANÁ-no Brasil

Queridos(as)Amor e Luz, sempre.

Novas mensagens de Consolação para a Terra

Veja textos e anexos. Divulguemos...

Com votos de mais Amor somos, sempre, agradecidos...

João Cabral-Presidente da ADE-SERGIPE
Em: 12.08.2010
Website: www.ade-sergipe.com.br
Aracaju-Sergipe-Brasil

Assessoria Internacional da ABRADE-BRASIL

clip_image002

clip_image004

COMPARTIMOS CON GRAN ALEGRIA EL ACONTECIMIENTO HISTORICO "HOMENAJE A CHICO XAVIER" ONU - NEW YORK A TRAVÉS DEL FLASH INFORMATIVO DE LA REVISTA ESPÍRITA LA SIEMBRA.

Se Realizó Un Homenaje a Chico Xavier en el auditorio 4 de la Sede de las Naciones Unidas (ONU), en la ciudad de New York, USA, la noche del 6 de agosto de 2010

Fue promovido por el United Nations Staff Recreation Council (LNSRC) y por la Society for Enlightenment and Transformation. Como parte del homenaje por el Centenario de Francisco Cándido Xavier fue exhibida la película “Chico Xavier”, al finalizar fue montada una mesa redonda integrada por Nestor João Masotti y Cesar Perri, miembros del Consejo Espírita Internacional.

En éste Evento participó integralmente  El Consejo Espírita Internacional CEI  a través de los aportes y apoyo de los diferentes representantes Espíritas que se encontraban en la localidad. Podemos destacar: Vanessa Anseloni, Jussara Korngold, Nestor João Masotti, Presidente de la FEB y Secretario General del CEI, y,  Antonio Cesar Perri de Carvalho entre otros...

MOMENTOS DE GRAN DIVULGACION ESPÍRITA!

clip_image005

clip_image007

clip_image008
ASSOCIAÇÃO DE DIVULGADORES DO ESPIRITISMO DE SÃO PAULO

SÃO PAULO, 11 DE AGOSTO DE 2010

“PERDÃO” – A sensação de liberdade de quem conseguiu tirar da alma o peso da mágoa – matéria de capa da revista VEJA, de 28 de julho de 2010, de autoria de Ana Claudia Fonseca.

O tema acima será analisado e discutido pela equipe do programa AÇÃO 2.000 - A VISÃO ESPÍRITA DA NOTÍCIA. O slogan do programa: “A ADE comenta e analisa o assunto, mas não fecha a questão”. Vale lembrar, que a transmissão é ao vivo, neste sábado, dia 14 de agosto de 2010 às 8 horas, pela REDE BOA NOVA DE RÁDIO.

Participam do programa como comentaristas, os comunicadores da ADE-SP Mercedes Marin, Tarcízio Bazílio e Leonardo Kurcis. Direção: Éder Fávaro.

Sintonize a rádio em AM 1450 (Capital e Grande São Paulo). Em Sorocaba e Região Sudoeste - SP: 1080 - Brasil : Via Parabólica: Leiloação TV (Canal do Boi) e pela internet no site www.radioboanova.com.br

Os ouvintes podem participar pelo Tel. 0800.9795011 ou pelo e-mail: rede@radioboanova.com.br

Sintonize a rádio em AM 1450 (Capital e Grande São Paulo). Em Sorocaba e Região Sudoeste - SP: 1080 - Brasil : Via Parabólica: Leiloação TV (Canal do Boi) e pela internet no site www.radioboanova.com.br

Os ouvintes podem participar pelo Tel. 0800.9795011 ou pelo e-mail: rede@radioboanova.com.br

Mercedes Tarcízio Leonardo Éder

clip_image010

VIOLÊNCIA E OBSESSÃO ESPIRITUAL
Wilson Czerski
VIOLENCIA Y OBSESIÓN ESPIRITUAL

Wilson Czerski

http://www.terraespiritual.locaweb.com.br/espiritismo/artigo2243.html

Em Espiritismo denominamos obsessão ao assédio mental pertinaz exercido por individualidades desencarnadas sobre um encarnado, objetivando causar-lhe males de ordem física, emocional e espiritual. Esta definição clássica comporta variantes importantes como as da possibilidade de o processo ocorrer no sentido inverso, de encarnado para desencarnado, entre dois desencarnados ou dois encarnados e ainda a auto-obsessão, próxima da catalogada pela psiquiatria, incluindo as compulsões, manias, fixações diversas e idéias de autodestruição.

En Espiritismo denominamos obsesión al asedio mental pertinaz ejercido por individualidades desencarnadas sobre un encarnado, con el objetivo de causarle males de orden físico, emocional y espiritual. Esta definición clásica comporta variantes importantes como las de la posibilidad de que pueda invertirse el proceso, de encarnado a desencarnado, entre dos desencarnados y dos encarnados y también la auto-obsesión, próxima a ser catalogada por la psiquiatría, incluyendo las compulsiones, manías, diversas fijaciones e ideas de autodestrucción.

De encarnado sobre desencarnado pode ocorrer quando há constante evocação, mesmo inconsciente, do "morto" através de lembranças e saudade exagerada. O que permanece vivo atrai magneticamente aquele que já deveria ter-se libertado. Prejuízo ao primeiro pelo sofrimento causado pela falta de resignação, angústia, revolta; ao segundo, por ser enredado ao passado, embora preservadas as experiências, aquisições de valores morais e intelectuais.

De encarnado sobre desencarnado puede ocurrir cuando hay constante evocación, aun siendo inconsciente, del “muerto” a través de recuerdos y añoranza exagerada. El que permanece vivo atrae magnéticamente a aquel que ya debería haberse liberado. Perjuicio al primero por el sufrimiento causado por la falta de resignación, angustia, rebeldía; al segundo, por estar enredado en el pasado, aunque preservadas las experiencias, adquisiciones de valores morales e intelectuales.

Às vezes, a ligação é de outra natureza, por situações mal resolvidas enquanto ambos estavam juntos. A morte não dissolve as personalidades, sentimentos, idéias e projetos que continuam presentes na atmosfera mental dos que se mantêm vinculados. Ambos os fluxos de pensamentos estão conectados em pernicioso intercâmbio com influência recíproca e que mais se fortalece com o tempo.

A veces, la unión es de otra naturaleza, por situaciones mal resueltas mientras ambos estaban juntos. La muerte no disuelve las personalidades, sentimientos, ideas y proyectos que continúan presentes en la atmósfera mental de los que se mantienen vinculados. En ambos, los flujos del pensamiento están conectados en pernicioso intercambio con influencia recíproca y que se fortalece más con el tiempo.

Entre dois desencarnados há obsessão quando um espírito verdugo submete outro mais fraco e coloca-o a seus préstimos para atingir objetivos escusos. Entidades deste quilate constituem falanges bem estruturadas do ponto de vista de organização, hierarquia, planejamento e execução de planos que disseminam ódio e discórdia entre os homens e suas instituições. Finalmente, ocorre obsessão entre duas pessoas encarnadas quando envolve fortes relações de amor e ódio. Paixão exacerbada, ciúme mórbido, inveja, desejo de vingança são algumas das motivações imediatas que estabelecem autêntica tirania mental, afetiva e física.

Entre dos desencarnados hay obsesión cuando un espíritu verdugo somete a otro más débil y lo pone a su servicio para conseguir objetivos excusados. Entidades de este quilate constituyen falanges bien estructuradas desde el punto de vista organizativo, jerárquico, planeamiento y ejecución de planes que diseminan odio y discordia entre los hombres y sus instituciones. Finalmente, hay obsesión entre dos personas encarnadas cuando envuelve fuertes relaciones de amor y odio. Pasión exacerbada, celos mórbidos, envidia, deseo de venganza son algunas de las motivaciones que establecen la auténtica tiranía mental, afectiva y física.

Na questão 459 de O Livro dos Espíritos, Allan Kardec indaga aos Espíritos Superiores se os habitantes da outra dimensão influem sobre os pensamentos e ações dos encarnados. E a resposta surpreende: "... a sua influência é maior do que supondes, porque muito freqüentemente, são eles que vos dirigem".

En la cuestión 459 de El Libro de los Espíritus, Allan Kardec pregunta a los Espíritus Superiores si los habitantes de otra dimensión influyen sobre los pensamientos y acciones de los encarnados. Y la repuesta sorprende.”…su influencia es mayor de lo que suponéis, porque con frecuencia son ellos los que os dirigen”.

A partir disso, convidamos o leitor a refletir sobre certos acontecimentos recentes que ganharam largo espaço na mídia. Entre eles o do pediatra preso sob acusação de pedofilia; o do médico, Farah Jorge Farah que matou e esquartejou a amante pela qual se dizia perseguido; a jovem que com ajuda do namorado e do irmão deste, matou os pais; o casal que jogou um bebê contra um automóvel; o ex-aluno que entrou atirando na escola.

A partir de eso, convidamos al lector a reflexionar sobre ciertos acontecimientos recientes que tuvieron gran repercusión en los medios de comunicación. Entre ellos el del pediatra preso bajo acusación de pedofilia; o del médico Farah Jorge Farah que mató y descuartizó a su amante por la cual decía ser perseguido; la joven que con ayuda de su enamorado y del hermano de este, mató a los padres; la pareja que estrelló un bebé contra un automóvil; el ex alumno que entró disparando en la escuela.

Em todos eles, em face de uma análise menos superficial das razões que culminaram com os trágicos desfechos, é lícito considerar sobre a presença de entidades espirituais interessadas em provocá-los, pois segundo vimos, podem até mesmo tomar a direção de nossas vidas sem que tenhamos consciência disso.

En todos ellos, frente a un análisis menos superficial de las razones que culminaron con los trágicos hechos, es lícito preguntarse sobre la presencia de entidades espirituales interesadas en provocarlos, pues según vimos, pueden a sí mismo tomar la dirección de nuestras vidas sin que tengamos conciencia de ello.

Ao contrário dos espíritos elevados que estimulam a prática do bem, mas não interferem diretamente em nosso livre-arbítrio, os da outra classe agem inescrupulosamente, embora mantida a nossa autonomia para ditar a palavra final de rendição ou não à má sugestão. Elegemos pelos pensamentos e ações aqueles que desejamos por companhia em nossa casa mental.

Al contrario de los espíritus elevados que estimulan la práctica del bien, pero que no interfieren directamente en nuestro libre arbitrio, los de la otra clase lo hacen sin escrúpulos, pero manteniendo nuestra autonomía para decir la última palabra de rendición o no a la sugestión del mal. Elegimos a través de los pensamientos y de las acciones a aquellos que deseamos como compañía en nuestra casa mental.

Nos casos em pauta não ignoramos fatores motivadores dos crimes como o uso de drogas, paixões descontroladas, recalques infanto-juvenis, ambição financeira e outros levados à conta de transtornos emocionais e mentais capazes de subtrair temporariamente a capacidade de juízo. Mas as entidades invisíveis podem ter ardilosamente arquitetado o plano inicial. Aproveitam-se de fraquezas de caráter, particularmente no campo do sexo, dinheiro e poder, incentivando a manifestação de predisposições e desejos ocultos nas almas dos criminosos.

En los casos tratados no ignoramos los factores que motivaron los crímenes como el uso de drogas, pasiones descontroladas, represiones infantiles y juveniles, ambición financiera y otros tomados en cuenta como trastornos emocionales y mentales capaces de sustraer temporalmente la capacidad de juicio. Pero las entidades invisibles pueden tener astutamente diseñado el plan inicial. Se aprovechan de las debilidades de carácter, particularmente en el campo del sexo, dinero y poder, incentivando la manifestación de predisposiciones y deseos ocultos en las almas de los criminales.

Espíritos inferiores procuram estabelecer parcerias com os encarnados de índoles afins para executar seus projetos. A responsabilidade moral recomenda dar nossa parcela de contribuição para a instalação do amor e da paz, neutralizando, se possível, o egoísmo, o ódio e a violência vigentes nas coletividades. Quanto ao aspecto individual, a receita simples contra os processos obsessivos foi sintetizada pelo Cristo: Vigiai e orai.

Espíritus inferiores procuran establecer asociaciones con los encarnados de índole afín para ejecutar sus proyectos. La responsabilidad moral recomienda dar nuestra cuota de contribución para la instalación del amor y de la paz, neutralizando si es posible, el egoísmo, el odio y la violencia vigentes en las colectividades. El cuanto al aspecto individual, la receta simple para los procesos obsesivos fue sintetizada por Cristo: Vigilad y orad.

Traducción del Grupo Espirita el Amor en Acción-España

clip_image012

No dia 03 de Setembro/2010 em todos os CINEMAS DO BRASIL.Imperdivel!

O inestimável valor da família

El inestimable valor de la familia

A cantora Celine Dion, a 14ª filha de uma família canadense, após o grande sucesso com "Titanic", tomou algumas decisões.

La cantante Celine Dion, la 14ª de una familia canadiense, después de un gran éxito con “Titanic”, tomó algunas decisiones.

A mais importante: ser mãe.
Casada desde 1994 com seu empresário, decidiu que era hora de ficar mais perto de casa. Há três anos seu marido recebeu um diagnóstico de câncer. Ele ainda está em recuperação e ela optou igualmente, por se dedicar a ele.

La más importante: ser madre. Casada desde 1994 con su empresario, decidió que era hora de estar más cerca de casa. Hace tres años su marido recibió un diagnóstico de cáncer. Él aun está en recuperación y ella optó igualmente, por dedicarse a él.

Foram dois anos de folga dos palcos, dos shows, da vida artística.
Tornou-se mãe e, para não ficar distante do filho, optou por negociar um contrato que a mantivesse perto do lar.

Fueron dos años de descanso de los escenarios, de los shows, de la vida artística. Se hizo madre y, para no quedar distante del hijo, optó por negociar un contrato que la mantuviera cerca del hogar.

De mudança para Las Vegas, onde está construindo uma casa, ela se permitirá sair somente para os shows noturnos.

De vuelta para Las Vegas, donde está construyendo una casa, ella se permitirá salir solamente para los shows nocturnos.

Diz ela: "Meu filho é a prioridade. Todos os anos são importantes, mas os primeiros na vida da criança são fundamentais.

Dice ella: “Mi hijo es la prioridad. Todos los años son importantes, pero los primeros en la vida de un niño son fundamentales.

Não me importa que ele seja lixeiro, bombeiro, guitarrista, advogado, dentista, pai. Só quero que seja uma boa pessoa. Que seja generoso, responsável e tenha a mente aberta.

No me importa que él sea basurero, bombero, guitarrista, abogado, dentista, padre. Sólo quiero que sea una buena persona. Que sea generoso, responsable y tenga la mente abierta.

Às vezes, a pessoa não é ninguém na vida. Não tem dinheiro, nem sucesso, nem beleza, mas tem boas intenções e um bom coração. Deveríamos prestar mais atenção às pessoas assim."

A veces, la persona no es nadie en la vida. No tienen dinero, ni éxito, ni belleza, pero tienen buenas intenciones y un buen corazón. Deberíamos prestar más atención a las personas así."

De onde é que lhe vêm esses valores? Celine diz que tem certeza de que isso vem da sua criação numa família sem dinheiro. Embora seus pais só tivessem o bastante para colocar comida na mesa, a porta estava sempre aberta para quem batesse.

¿De dónde le vienen esos valores? Celine dice que tiene seguridad de que eso viene de su crianza en una familia sin dinero. Aunque sus padres sólo tuvieran lo bastante para poner comida en la mesa, la puerta estaba siempre abierta para quien tocase.

Os 14 filhos foram todos educados na base do amor. "Eles me deram segurança," diz a cantora. "O que quer que aconteça, quando temos essa base de amor, essa certeza de poder contar com pais e irmãos, sabemos que sempre existe alguém para nos apoiar.

Los 14 hijos fueron todos educados en la base del amor. "Ellos me dieron seguridad," dice la cantante. "Lo que quiera que ocurra, cuando tenemos esa base de amor, esa certeza de poder contar con padres y hermanos, sabemos que siempre existe alguien para apoyarnos.

Com uma família grande, sei que vou ter sempre muita gente por perto. Minha maior riqueza é a família, as pessoas que me cercam, o amor e o apoio que me dão."

Con una familia grande, sé que voy a tener siempre mucha gente cerca. Mi mayor riqueza es la familia, las personas que me cercan, el amor y el apoyo que me dan."

"A voz" continua ela "é só algo mais." Se ela não tivesse voz para cantar e fazer sucesso, seria feliz sendo mãe ou trabalhando numa loja. Sua verdadeira felicidade, confessa, são suas raízes e seus valores.

"La voz" continúa ella "es sólo algo más." Si ella no tuviera voz para cantar y tener éxito, sería feliz siendo madre o trabajando en una tienda. Su verdadera felicidad, confiesa, son sus raíces y sus valores.

E, falando a respeito da família, conclui: "Se Deus quiser, ficaremos juntos o maior tempo possível. Somos afortunados por viver cada dia.

Y, hablando al respecto de la familia, concluye: “Si Dios quisiera, estaremos juntos el mayor tiempo posible. Somos afortunados por vivir cada día.

Devemos agradecer e dar valor ao que temos. Quando a morte nos vier separar, acharemos força para enfrentá-la. Assim é a vida. Ela não nos foi dada, mas emprestada."

Debemos agradecer y dar valor a lo que tenemos. Cuando la muerte venga a separarnos, hallaremos fuerza para enfrentarla. Así es la vida. Ella no nos fue dada, sino prestada."

* * *
Os mensageiros espirituais nos ensinam que os Espíritos dos pais exercem grande influência sobre os Espíritos dos seus filhos.

Los mensajeros espirituales nos enseñan que los Espíritus de los padres ejercen gran influencia sobre los Espíritus de los hijos.

Eles têm por missão desenvolver os Espíritos de seus filhos pela educação, pois que têm que contribuir para o progresso deles.

Ellos tienen por misión desarrollar los Espíritus de sus hijos por la educación, pues tienen que contribuir para el progreso de ellos.

Também nos ensinam que os primeiros anos da infância são de grande importância, pois se constituem na base para a nova vida que iniciam.

También nos enseñan que los primeros años de la infancia son de gran importancia, pues se constituyen en la base para la nueva vida que inician.

Por isso, a família é tão importante. Nada substituirá, no Mundo, o carinho, os cuidados e os valores que os pais transmitem aos seus filhos.

Por eso, la familia es tan importante. Nada sustituirá, en el Mundo, el cariño, los cuidados y los valores que los padres transmiten a sus hijos.

Valores que transcendem o tempo, o espaço, a vida terrena, pois adquiridos pelo Espírito, transmigram de uma para outra etapa reencarnatória, como herança pessoal inalienável.

Valores que transcienden el tiempo, el espacio, la vida terrena, pues adquiridos por el Espíritu, transmigran de una para otra etapa reencarnatoria, como herencia personal inalienable.

Redação do Momento Espírita, com base no artigo Ela voltou, da revista Seleções de Reader’s Digest, de novembro/2002 e no item 208 de O livro dos espíritos, de Allan Kardec, ed. Feb.

Redacción del Momento Espírita, con base en el artículo Ella volvió, de la revista Selecciones de Reader’s Digest, de noviembre/2002 y en el ítem 208 de El libro de los Espíritus, de Allan Kardec, ed. Feb.

Traducción del Grupo Espirita el Amor en Acción-España